また、動詞・形容詞は他の語を伴うことがあるが、基本的にはそのまま名詞として扱うことができる。 「ありがとな」「ありがとっ!」などと砕けた言い方はタイ語ではどのように言うのでしょうか。
イーサーン語は標準タイ語の影響が強まっており、似てはいてもイーサーン語とラオス語は同じではない。 今日は、バンコクへ来たからには、少しタイ語を話したい!という方のための記事です。
確かにラーゴーンも「さようなら」という意味を持ちますが、 日本語の「さようなら」と完全に同じというわけではありません。 平野, 寿美子『CD付 ゼロから話せるタイ語』三修社、2005年、110-111頁。
10タオライは量を表すことばです、「料金・値段」は「ラッカータオライ」と表現します。 こんな記事も読まれてます Post navigation. 日本人向けのタイ語教本の多くはタイ語の声調名を無視し独自に各声調に1から5までの数値を当てていることが多いがその番号の振り方は統一されていない。 また名詞も修飾語として、他の語を伴うこともあるが、基本的にはそのまま利用できる。
4友達とか目下の方などにお礼を言いたいときには 「 コープジャイ ナ」みたいな感じで使えます。 コップン マーク「どうもありがとう」 コップンマークで、「どうもありがとう」という意味になります。 英語は空港や高級ホテルといったところのスタッフは堪能ですが、それ以外では通じるところが限られてきます。
6のように主語と述語における述語部がさらに主語と述語に分かれるような、中国語や日本語にはみられるが、ヨーロッパ言語にはみられない構文もある。 ですから、男性の方は特に、タイ語の挨拶をするときはちょっとだけ気を付けて、正しい発音で挨拶してみてください。 実は上代中国語も同じ修飾語後置を屡々行った。
4ハイウェーでも伝わりますが、高速道路を使うか使わないかと言うときも「チャイ」と言います。 外部リンク [ ] のがあります。 。
8()(傣擔語)• 『タイ語のもと』 2006年 SARUDA 関連項目 [ ]• この記事では、コップンカーの言葉の意味や使い方について解説しています。 タイ語の前置詞「ティー」には様々な意味がありますが、ここでは 「〜してくれて」の意味です。