と添えるのもいいでしょう。 "It's been a while since last time we talked. を使ってはいけない場合 いかがお過ごしですか。
20」 このふたつの文章、何が違うか、まず見つけられたでしょうか。
・体調を崩していませんか。 (5月)風薫る五月、お変わりなくお過ごしでしょうか。
So I would like to know if it's possible to ship out the parcel earlier than the current schedule. 書き出し: ブラウン様 本日はミーティングのために時間をさいていただきありがとうございました。 Any updates? 最初は時間がかかると思いますが慣用表現を身につければスラスラとかけるようになります。 特に お互いの力関係を表してしまう単語や、上下関係を連想させる表現はNGです。
18It was really a great opportunity to discuss with you regarding the ongoing project. ・お健やかにお過ごしでしょうか。 「おかげさまで、元気にすごしております」というような言い回しを使用すると丁寧です。 この例の場合だとIt's been a while since we last met、と最後まで言う事が出来ます。
これには大差がないように見える文章ですが、正しいのはどちらかひとつだけです。 Thank you for your assistance always. 取引先の人に会ったときのあいさつとして使うほか、メールの書き出しに用いるので、日本ではおなじみのフレーズです。 結び: I will keep you updated and hopefully we can have another meeting sometime next week. 目上や上司に宛てて出す手紙|書き出し文例 (1月)寒さが一段とつのってまいりましたが、いかがお過ごしでいらっしゃいますか。
8"It has been some time": some time has passed since last meeting with each other "Long time no see": it has been some time since last seeing you. これが英語上級者なら、サラっと気の利いた返信を書いてやりとりを楽しめるのでしょうが、英語初級者&中級者の場合、 「ビジネスメールならまだテンプレートを駆使して書けるけど、プライベートなことに英語で返信するのは難しいよ〜」 と、困ってしまう方も多いのではないでしょうか。
9キャリアHUB編集部. いかがお過ごしですかの言い換え文例|一般的な表現 知人や友人などに宛てる手紙やはがきで、相手の安否をたずねる「いかがお過ごしですか」という言葉は、「お元気ですか」または「お変わりありませんか」という言葉に言い換えることができます。 I hope all is fine• ・風邪などひかれていませんか。
5