"は「お元気ですか?」と訳されることがほとんどですが、それは日本語において適切な訳出がなく、苦肉の策の結果です。 最高だよ。 "に対する一言の返事でも、"but"や"because"を付け加えれば、会話に幅を持たせることができるということが、分かっていただけたのではないかと思います。
(すごく良いね!) こちらも先述したI'm greatと同じく、調子が良い時に使いましょう。 (何か問題でもあるの?)』などと聞いてくるかもしれません。 そこでワンパターンの表現よりも、なるべくたくさんの表現を覚えて実際に使ってみましょう。
18余談ですが、英語圏でhow are you? 」と返してもいい訳です。 いろいろな答え方があるので、どれが正しい、どれを使いべきという明確な答えはありませんが、自分にとって最も使いやすい返事を状況に応じて覚えておくと良いでしょう。
16これは、 「会話を始めますよ」「あなたと話しますよ」の合図でもあるのです。 最初はちょっと抵抗があるかもしれませんが、英語で話す時は遠慮なくhow are you? 「It could be better」を使うのか「It could be worse」を使うのかは状況の見方次第で、物事が上手くいっていない時に「今よりもっと良くてもいいのに」のようにマイナスに捉える場合は「It could be better」、物事が思い通りに進んでいないけど「今よりもっと悪い状況になっている可能性もある」のように好ましくな状況をプラスで捉える場合は「It could be worse」のように表現します。 記事の目次• 「あまり調子(気分)がよくないよ。